Back

St. Francis Adult Christian Education

Fr. David Allen Play Fr. Allen's Class (38 min.)
Latin Hymns: Prudentius's Of the Father's Love Begotten

Aurelius Prudentius Clemens was a Roman Christian poet, born in the Roman province of Tarraconensis (now Northern Spain) in 348. He probably died in Spain, as well, some time after 405, possibly around 413. The place of his birth is uncertain, but it may have been Ceasaraugusta Saragossa, Tarraco Tarragona, or Calagurris Calahorra.

While little information exists about the life of Prudentius, he received the ususal literary and rhetorical education in his youth. It is recognized that he lamented an ill-spent youth, but he did not accuse himself of paganism or of having been converted to a Christian. In addition, it is inferred from his writings that his parents were Christians.

When Prudentius was thirteen years old, Julian was the last pagan emperor who attempted to suppress Christianity and restore paganism. However, the death of Julian in 363 permitted Valentinian and his brother Valens to reign as Christian co-emperors. As a result, these political events may have influenced the development of his later works.

Prudentius practised law with some success and was twice provincial governor, perhaps in his native country, before the emperor Theodosius I summoned him to court. Towards the end of his life (possibly around 392) Prudentius retired from public life to become an ascetic, fasting until evening and abstaining entirely from animal food. Prudentius later collected the Christian poems written during this period and added a preface, which he himself dated 405.

The poetry of Prudentius is influenced by early Christian authors, such as Tertullian and St. Ambrose, as well as the Bible and the acts of the martyrs. His Christmas plainsong hymn Divinum Mysterium ("Of the Father's Love Begotten") and the hymn for Epiphany O sola magnarum urbium ("Earth Has Many a Noble City"), both from the Cathemerinon, are still in use today. The allegorical Psychomachia, however, is his most influential work and became the inspiration and wellspring of medieval allegorical literature.

Corde natus ex parentis
Ante mundi exordium
A et O cognominatus,
ipse fons et clausula
Omnium quae sunt, fuerunt,
quaeque post futura sunt.
Saeculorum saeculis
Of the Father's love begotten,
Ere the worlds began to be,
He the source, the ending He,
Of the things that are, that have been,
And that future years shall see,
Evermore and evermore!
Ipse iussit et creata,
dixit ipse et facta sunt,
Terra, caelum, fossa ponti,
trina rerum machina,
Quaeque in his vigent sub alto
solis et lunae globo.
Saeculorum saeculis
At His Word the worlds were framed;
he commanded; it was done;
heaven and earth and depths of ocean
In their threefold order one;
All that grows beneath the shining
Of the moon and burning sun,
Evermore and evermore!
Corporis formam caduci,
membra morti obnoxia
Induit, ne gens periret
primoplasti ex germine,
Merserat quem lex profundo
noxialis tartaro.
Saeculorum saeculis
He is found in human fashion,
Death and sorrow here to know,
That the race of Adam's children
Doomed by law to endless woe,
May not henceforth die and perish
In the dreadful gulf below,
Evermore and evermore!
O beatus ortus ille,
virgo cum puerpera
Edidit nostram salutem,
feta Sancto Spiritu,
Et puer redemptor orbis
os sacratum protulit.
Saeculorum saeculis
O that birth forever blessed,
When the virgin, full of grace,
By the Holy Ghost conceiving,
Bare the Savior of our race;
And the Babe, the world's Redeemer,
First revealed His sacred face,
Evermore and evermore!
Psallat altitudo caeli,
psallite omnes angeli,
Quidquid est virtutis usquam
psallat in laudem Dei,
Nulla linguarum silescat,
vox et omnis consonet.
Saeculorum saeculis
This is He Whom seers in old time
Chanted of with one accord;
Whom the voices of the prophets
Promised in their faithful word;
Now He shines, the long expected,
Let creation praise its Lord,
Evermore and evermore!
Ecce, quem vates vetustis
concinebant saeculis,
Quem prophetarum fideles
paginae spoponderant,
Emicat promissus olim;
cuncta conlaudent eum.
Saeculorum saeculis
O ye heights of heaven adore Him;
Angel hosts, His praises sing;
Powers, dominions, bow before Him,
and extol our God and King!
Let no tongue on earth be silent,
Every voice in concert sing.
Evermore and evermore!
Macte iudex mortuorum,
macte rex viventium,
Dexter in Perentis arce
qui cluis virtutibus,
Omnium venturus inde
iustus ultor criminum.
Saeculorum saeculis
Righteous judge of souls departed,
Righteous King of them that live,
On the Father's throne exalted
none in might with Thee may strive;
Who at last in vengeance coming
Sinners from Thy face shalt drive,
Evermore and evermore!
Te senes et te iuventus,
parvulorum te chorus,
Turba matrum, virginumque,
simplices puellulae,
Voce concordes pudicis
perstrepant concentibus.
Saeculorum saeculis
Thee let old men, thee let young men,
Thee let boys in chorus sing;
Matrons, virgins, little maidens,
With glad voices answering;
Let their guileless songs re-echo,
And the heart its music bring,
Evermore and evermore!
Tibi, Christe, sit cum Patre
hagioque Pneumate
Hymnus, decus, laus perennis,
gratiarum actio,
Honor, virtus, victoria,
regnum aeternaliter.
Saeculorum saeculis
Christ, to Thee with God the Father,
And, O Holy Ghost, to Thee,
Hymn and chant with high thanksgiving,
And unwearied praises be;
Honor, glory, and dominion,
And eternal victory,
Evermore and evermore!

-- Translation by John Mason Neale
John Mason Neal

Back